domingo, 7 de outubro de 2007

Exegesis

- para Cris (et allii) -

Her green plastic watering can

(O regador de plástico verde dela)

[that’s my job]

(esse é o meu trabalho)

For her fake Chinese rubber plant

(Para a planta chinesa falsa de borracha dela)

[those are my clients]

(esses são os meus clientes)

In the fake plastic earth

(Na terra falsa de plástico)

[that’s our milieu]

(esse é o nosso meio)

That she bought from a rubber man

(Que ela comprou de um homem de borracha)

[those are those who’ve taught me and those who pay me for what I’ve learnt]

(esses são os que me ensinaram e os que me pagam pelo que aprendi)

In a town full of rubber plans

(Em um povoado* cheio de planos de borracha)

[those are our expectations]

(essas são as nossas expectativas)

To get rid of itself

(Para se livrar de si mesmo)

[that’s our secret]

(esse é o nosso segredo)

It wears her out, it wears her out

(Isso acaba com ela, isso acaba com ela)

[those are my feelings]

(esses são os meus sentimentos)

It wears her out, it wears her out

(Isso acaba com ela, isso acaba com ela)

[those are definitely my feelings]

(esses são sem dúvida os meus sentimentos)

She lives with a broken man

(Ela mora com um homem quebrado)

[that’s my dad]

(esse é o meu pai)

A cracked polystyrene man

(Um homem rachado de isopor)

[that’s definitely my dad]

(esse é sem dúvida o meu pai)

Who just crumbles and burns

(Que só desmancha e queima)

[that’s my dad, indeed]

(esse é o meu pai mesmo)

He used to do surgery

(Ele fazia cirurgia)

[that’s his job]

(esse é o trabalho dele)

For girls in the eighties

(Para garotas nos anos oitenta)

[that’s his job years ago]

(esse é o trabalho dele anos atrás)

But gravity always wins

(Mas a gravidade sempre ganha)

[that’s the result of his job]

(esse é o resultado do trabalho dele)

And it wears him out, it wears him out

(E isso acaba com ele, isso acaba com ele)

[those are his feelings]

(esses são os sentimentos dele)

It wears him out, it wears...

(Isso acaba com ele, isso acaba...)

[those are probably his feelings]

(esses são provavelmente os sentimentos dele)

She looks like the real thing

(Ela tem a aparência da coisa real)

[that’s either me or a lover]

(essa sou eu ou um amante)

She tastes like the real thing

(Ela tem o gosto da coisa real)

[that’s definitely any of us]

(essa é sem dúvida qualquer um de nós)

My fake plastic love

(Meu amor falso de plástico)

[that’s our attempt]

(essa é a nossa tentativa)

But I can't help the feeling

(Mas não consigo evitar essa sensação)

[those are my thoughts]

(esses são os meus pensamentos)

I could blow through the ceiling

(Eu poderia explodir pelo teto)

[that’s the thing in my throat]

(essa é a coisa na minha garganta)

If I just turn and run

(Se eu apenas me virasse e corresse)

[that’s my secret]

(esse é o meu segredo)

And it wears me out, it wears me out

(E isso acaba comigo, isso acaba comigo)

[those are my feelings]

(esses são os meus sentimentos)

It wears me out, it wears me out

(Isso acaba comigo, isso acaba comigo)

[those are definitely my feelings]

(esses são sem dúvida os meus sentimentos)

And if I could be who you wanted

(E se eu pudesse ser quem você queria)

[those are my tears]

(essas são as minhas lágrimas)

If I could be who you wanted

(Se eu pudesse ser quem você queria)

[those are my timeless tears]

(essas são as minhas lágrimas atemporais)

All the time, all the time

(O tempo todo, o tempo todo)

[those are my dream and my nightmare]

(esses são o meu sonho e o meu pesadelo)

Oh-oh, oh

[that’s my non-translatable silence]

(esse é o meu silêncio intraduzível)

* “erros” de tradução (eternamente em andamento, por sinal), em sua maioria, propositais

(créditos, entre outros, a Radiohead)