Exegesis
Her green plastic watering can
(O regador de plástico verde dela)
[that’s my job]
(esse é o meu trabalho)
For her fake Chinese rubber plant
(Para a planta chinesa falsa de borracha dela)
[those are my clients]
(esses são os meus clientes)
In the fake plastic earth
(Na terra falsa de plástico)
[that’s our milieu]
(esse é o nosso meio)
That she bought from a rubber man
(Que ela comprou de um homem de borracha)
[those are those who’ve taught me and those who pay me for what I’ve learnt]
(esses são os que me ensinaram e os que me pagam pelo que aprendi)
In a town full of rubber plans
(Em um povoado* cheio de planos de borracha)
[those are our expectations]
(essas são as nossas expectativas)
To get rid of itself
(Para se livrar de si mesmo)
[that’s our secret]
(esse é o nosso segredo)
It wears her out, it wears her out
(Isso acaba com ela, isso acaba com ela)
[those are my feelings]
(esses são os meus sentimentos)
It wears her out, it wears her out
(Isso acaba com ela, isso acaba com ela)
[those are definitely my feelings]
(esses são sem dúvida os meus sentimentos)
She lives with a broken man
(Ela mora com um homem quebrado)
[that’s my dad]
(esse é o meu pai)
A cracked polystyrene man
(Um homem rachado de isopor)
[that’s definitely my dad]
(esse é sem dúvida o meu pai)
Who just crumbles and burns
(Que só desmancha e queima)
[that’s my dad, indeed]
(esse é o meu pai mesmo)
He used to do surgery
(Ele fazia cirurgia)
[that’s his job]
(esse é o trabalho dele)
For girls in the eighties
(Para garotas nos anos oitenta)
[that’s his job years ago]
(esse é o trabalho dele anos atrás)
But gravity always wins
(Mas a gravidade sempre ganha)
[that’s the result of his job]
(esse é o resultado do trabalho dele)
And it wears him out, it wears him out
(E isso acaba com ele, isso acaba com ele)
[those are his feelings]
(esses são os sentimentos dele)
It wears him out, it wears...
(Isso acaba com ele, isso acaba...)
[those are probably his feelings]
(esses são provavelmente os sentimentos dele)
She looks like the real thing
(Ela tem a aparência da coisa real)
[that’s either me or a lover]
(essa sou eu ou um amante)
She tastes like the real thing
(Ela tem o gosto da coisa real)
[that’s definitely any of us]
(essa é sem dúvida qualquer um de nós)
My fake plastic love
(Meu amor falso de plástico)
[that’s our attempt]
(essa é a nossa tentativa)
But I can't help the feeling
(Mas não consigo evitar essa sensação)
[those are my thoughts]
(esses são os meus pensamentos)
I could blow through the ceiling
(Eu poderia explodir pelo teto)
[that’s the thing in my throat]
(essa é a coisa na minha garganta)
If I just turn and run
(Se eu apenas me virasse e corresse)
[that’s my secret]
(esse é o meu segredo)
And it wears me out, it wears me out
(E isso acaba comigo, isso acaba comigo)
[those are my feelings]
(esses são os meus sentimentos)
It wears me out, it wears me out
(Isso acaba comigo, isso acaba comigo)
[those are definitely my feelings]
(esses são sem dúvida os meus sentimentos)
And if I could be who you wanted
(E se eu pudesse ser quem você queria)
[those are my tears]
(essas são as minhas lágrimas)
If I could be who you wanted
(Se eu pudesse ser quem você queria)
[those are my timeless tears]
(essas são as minhas lágrimas atemporais)
All the time, all the time
(O tempo todo, o tempo todo)
[those are my dream and my nightmare]
(esses são o meu sonho e o meu pesadelo)
Oh-oh, oh
[that’s my non-translatable silence]
(esse é o meu silêncio intraduzível)
* “erros” de tradução (eternamente em andamento, por sinal), em sua maioria, propositais
(créditos, entre outros, a Radiohead)
1 Comments:
Saudades minha querida!
Postar um comentário
<< Home