Como preencher três atos
Família na teoria toda a manhã, família na prática no começo da tarde, this is my father, his name is Jorge, he is a Math teacher, these are my aunts Rosa and Tereza, they are single, they live downtown, this is my grandmother, her name is Fumi, she was born in 1921, this is me, I’m a Cancer, I’m 23 years old, this is my dog, her name is Lilica, she is a mutt, e todos nós gostamos muito de tofu frito, menos a Lilica, claro, por isso achamos que o almoço estava ótimo hoje.
Reproduzindo ótima companhia pelo resto da tarde, Adriana, não lhe peço nada, mas se acaso você perguntar, por você não há o que eu não faça, Alanis, it’s meeting the man of my dreams, and then meeting his beautiful wife, and isn’t it ironic, Paralamas, se você lembrar, se quiser jogar, me liga, me liga, Depeche Mode, and heaven is in front of me, your heaven beckons me enticingly, when I arrive it's gone, Bush, how did we get to here, it all went wrong, gravity claiming all your tears.
Começar a noite trabalhando porque há de se fazer por merecer, receber é bom, não importa muito se pouco, aliviar o peso e a consciência é melhor ainda, ainda que seja muito aos poucos, menos um item em uma das minhas muitas listas de intenções nunca cem por cento realizadas, longe de ser uma pagadora de promessas, eu, mas chorei tanto quando li o livro, que coisa, fechando o dia em companhia melhor ainda, definitely the best pirate I’ve ever seen, Jack Sparrow, Captain Jack Sparrow, I mean.
falando em promessas, pelo menos uma citação: (Jack Sparrow) She's safe, just like I promised. She's all set to marry Norrington, just like she promised. And you get to die for her, just like you promised. So we're all men of our word, really. Except for, of course, Elizabeth, who is in fact, a woman. [Ela está segura, exatamente como eu prometi. Está pronta para se casar com o Norrington, exatamente como ela prometeu. E você está tendo a chance de morrer por ela, exatamente como você prometeu. Logo, somos todos homens de palavra mesmo. Exceto, claro, a Elizabeth, que, na verdade, é uma mulher.]
[outras traduções: 01. sim, minhas tias são solteiras e moram no centro, não, não tenho câncer, espero que não, sou canceriana, e a Lilica tampouco é uma mutante, aparências enganam, é só uma vira-latinha meio doida mesmo 02. é conhecer o homem dos meus sonhos, e depois conhecer a sua bela esposa, e isto não é irônico? 03. e o paraíso está diante de mim, o seu paraíso acena para mim tentadoramente, quando eu chego ele se foi 04. como chegamos aqui?, deu tudo errado, a gravidade reivindicando todas as suas lágrimas 05. o melhor pirata que já vi!]
Reproduzindo ótima companhia pelo resto da tarde, Adriana, não lhe peço nada, mas se acaso você perguntar, por você não há o que eu não faça, Alanis, it’s meeting the man of my dreams, and then meeting his beautiful wife, and isn’t it ironic, Paralamas, se você lembrar, se quiser jogar, me liga, me liga, Depeche Mode, and heaven is in front of me, your heaven beckons me enticingly, when I arrive it's gone, Bush, how did we get to here, it all went wrong, gravity claiming all your tears.
Começar a noite trabalhando porque há de se fazer por merecer, receber é bom, não importa muito se pouco, aliviar o peso e a consciência é melhor ainda, ainda que seja muito aos poucos, menos um item em uma das minhas muitas listas de intenções nunca cem por cento realizadas, longe de ser uma pagadora de promessas, eu, mas chorei tanto quando li o livro, que coisa, fechando o dia em companhia melhor ainda, definitely the best pirate I’ve ever seen, Jack Sparrow, Captain Jack Sparrow, I mean.
falando em promessas, pelo menos uma citação: (Jack Sparrow) She's safe, just like I promised. She's all set to marry Norrington, just like she promised. And you get to die for her, just like you promised. So we're all men of our word, really. Except for, of course, Elizabeth, who is in fact, a woman. [Ela está segura, exatamente como eu prometi. Está pronta para se casar com o Norrington, exatamente como ela prometeu. E você está tendo a chance de morrer por ela, exatamente como você prometeu. Logo, somos todos homens de palavra mesmo. Exceto, claro, a Elizabeth, que, na verdade, é uma mulher.]
[outras traduções: 01. sim, minhas tias são solteiras e moram no centro, não, não tenho câncer, espero que não, sou canceriana, e a Lilica tampouco é uma mutante, aparências enganam, é só uma vira-latinha meio doida mesmo 02. é conhecer o homem dos meus sonhos, e depois conhecer a sua bela esposa, e isto não é irônico? 03. e o paraíso está diante de mim, o seu paraíso acena para mim tentadoramente, quando eu chego ele se foi 04. como chegamos aqui?, deu tudo errado, a gravidade reivindicando todas as suas lágrimas 05. o melhor pirata que já vi!]
(créditos ainda não mencionados: Ted Elliott, Terry Rossio, Stuart Beattie e Jay Wolpert, nunca vi tanta gente trabalhando num só script)
0 Comments:
Postar um comentário
<< Home