quarta-feira, 8 de novembro de 2006

Pele de urso, ovo de galinha - ou Quase um feitiço

Frase do dia, a qual nada tem a ver com o dia, mas...:

“Ne vends pas la peau de l’ours avant de l’avoir tué.”*

Ou, em bom português:

“Não conte com o ovo antes de a galinha botar.”

Explicação interessante:

“Lá eles têm urso, aqui a gente tem galinha, oras, rs.”

*literalmente, “Não venda a pele do urso antes de o ter matado.”

(créditos: sabedoria do povo francês, sabedoria do povo brasileiro e sabedoria da Livia)

P.S.: Autocitação: "Feliz aniversário, senhor fotógrafo cortazariano!... :)"