segunda-feira, 28 de abril de 2008

(but) I like it

O trabalho tem me mantido bastante ocupada - e, acreditem, estou gostando. Mesmo.* Mais sobre o assunto em outro post, talvez - uma espécie de confissão de amor? rs

Domingo passado sem lembranças, exceto pela madrugada adentro trabalhando e assistindo a seriados inúteis de TV ao lado da minha irmã - ato raro, mas não falho, digamos. Gostei.

Segunda acordando com um telefonema técnico - "Gostaria de saber se você ainda tem interesse nas quitinetes..." -, seguido de um copo de leite com Toddy e aveia. Manteiga de amendoim demais na noite anterior, rs.

Segunda marcando datas, corrigindo provas, anotando números, folheando livros e pensando em aulas - "You should know better than to judge a book by its cover, Bruna." -, a ótima surpresa de um 18,3/20,0 após uma noitada de festa, rs.

Segunda cozinhando metade do almoço, o quarto de metirinha ( = soja) e o quarto de verdade ( = frango), rs - "Mas é bom isso mesmo, né?" -, o risco de acabar desbancando minha especialidade ( = gororoba, claro, rs).

Segunda recolhendo roupa do varal - "Hum, mas eu deveria estar vestida pra isso..." -, em seguida tomando banho e usando uma do casal de toalhas lavadas no dia anterior.

(Sim! As lembranças do dia anterior... Café-da-manhã tomado, trabalho abordado, louça lavada, almoço preparado, toalha da mesa lavada, roupa limpa-semilimpa-suja separada, roupa lavada, unha da mão cortada, roupa útil-semiútil-inútil separada, quarto semiajeitado, banho não-tomado, corpo semiatirado-na-cama - é, acho que foi isso.)

Segunda separando coisas que sei que, como de costume, serão levadas mas não usadas e, horas antes já, um telefonema técnico urgente - "Preciso desligar, que a minha irmã quer usar o telefone pro serviço, mas já ligo de volta, tá?"

Segunda com a bolsa e o passo leves no meu, como havia lembrado e agora relembro, caminho da roça, excepcionalmente difícil não flutuar na leitura, âncora excepcional à parte - "But these things now belonged to the past, and he was flying towards the future."

Segunda co-working and having a co-conversation, let's terribly say, com uma colega de trabalho - "Ele tem uns sete mil livros.", "Nossa, que sonho!..." -, boa sorte nas nossas respectivas tarefas do dia.

Segunda cumprindo satisfatoriamente as tarefas excepcionalmente designadas - "It was a pleasure meeting/seeing you too." -, como de costume desejando sinceramente um boa-noite-sydney.

Segunda tendo a leitura interrompida por um ô-bruna - "'Goodbye, Dimitri,' he said. 'It was nice seeing you.' It was not true, this time, but he felt he had to say it." -, vontade de lhe dar o braço numa curta caminhada lado-a-lado, pasta-a-pasta, tal-pai-tal-filha, rs.

Segunda contando notas, escrevendo nota - "Vê se se cuida, hein?" -, um satisfatoriamente enovelar-se em laços de família, interrompidos por um telefonema pretensamente semitécnico interrompido.

Segunda encerrada com a rendição a um copo de leite com Neston e açúcar, interrompido pela seqüência do tal telefonema pretensamente semitécnico anteriormente interrompido -

(P.S.: Segunda tendo que acordar cedo amanhã - "Trabalho das duas às dez." -, e tanta teimosia, e tanta tentação.)

* Vontade original de "Work has kept me quite busy - and, believe me, I like it. Really."

(créditos a Arthur C. Clarke segundo David Maule)