melting - meanings and collocations
Quelle belle surprise celle de recevoir un mél de toi!... (correção: Quelle belle surprise que de recevoir un mail de toi!...)
Internet, again?
(música ambiente)
- Excuse me.
- Yes? (fazer o quê, né?)
Que ótima surpresa receber um e-mail seu!...
quase quinhentos reais que não tenho e quase aparento o que não sou mas passarei a ser se no fim todos formos mesmo o que possuirmos
o alívio e o risco do dizer-o-que-deve-ser-dito
- Entschuldigung. Buchstabieren Sie, bitte.
- Ich heiße: L-E-O-N-A-R-D-O, Leonardo.
- Und Ihr Familienname?
- * - # - “ - %, *#“%.
- OK. Wie alt sind Sie?
- Ich bin zw... (a... “ie”, é isso?...)
- (“Ei”? Zwei?)
- ... zwei... (ts... “i”?)
- (“U”? Und? Zweiund...? Lembra que a unidade vem sempre antes da dezena.)
- ... zweiz...
- (Não. Zweiundzwanzig? Vinte e dois?)
- (Não. Só vinte.)
- (Ah, vinte!... rs Então, tá certo. É “zwanzig” mesmo.)
- Ich bin... zwanzig... Jahre alt.
- (Certinho. Sempre me esqueço de que vocês são bem mais novos do que eu, em geral.)
se todos fossem na classe iguais a você
(and i’ll try to remember not to listen to coldplay on such a cold day)
E quem precisa de suit of armour quando se tem um édredon macio e quentinho? Experimenta se aventurar em cruzadas por essas terras profanas trajando apenas calcinha e édredon então.
(tecla sap nas linhas e entrelinhas do contexto - ah, só "melting", que pode significar "derretendo", entre muitas outras coisas, por isso o "meanings" e "collocations", "significados" e... ah, as palavras passíveis de serem combinadas com outra específica, no caso, "melting" mesmo, c'est compris? non? ah, forget it)
Internet, again?
(música ambiente)
- Excuse me.
- Yes? (fazer o quê, né?)
Que ótima surpresa receber um e-mail seu!...
quase quinhentos reais que não tenho e quase aparento o que não sou mas passarei a ser se no fim todos formos mesmo o que possuirmos
o alívio e o risco do dizer-o-que-deve-ser-dito
- Entschuldigung. Buchstabieren Sie, bitte.
- Ich heiße: L-E-O-N-A-R-D-O, Leonardo.
- Und Ihr Familienname?
- * - # - “ - %, *#“%.
- OK. Wie alt sind Sie?
- Ich bin zw... (a... “ie”, é isso?...)
- (“Ei”? Zwei?)
- ... zwei... (ts... “i”?)
- (“U”? Und? Zweiund...? Lembra que a unidade vem sempre antes da dezena.)
- ... zweiz...
- (Não. Zweiundzwanzig? Vinte e dois?)
- (Não. Só vinte.)
- (Ah, vinte!... rs Então, tá certo. É “zwanzig” mesmo.)
- Ich bin... zwanzig... Jahre alt.
- (Certinho. Sempre me esqueço de que vocês são bem mais novos do que eu, em geral.)
se todos fossem na classe iguais a você
(and i’ll try to remember not to listen to coldplay on such a cold day)
E quem precisa de suit of armour quando se tem um édredon macio e quentinho? Experimenta se aventurar em cruzadas por essas terras profanas trajando apenas calcinha e édredon então.
(tecla sap nas linhas e entrelinhas do contexto - ah, só "melting", que pode significar "derretendo", entre muitas outras coisas, por isso o "meanings" e "collocations", "significados" e... ah, as palavras passíveis de serem combinadas com outra específica, no caso, "melting" mesmo, c'est compris? non? ah, forget it)
0 Comments:
Postar um comentário
<< Home